Sáng nay 15/11, chuyên gia vật lý trị liệu người Đức - Pablo Sawicki đã viết trên trang cá nhân vài dòng tạm biệt bóng đá Việt Nam sau khi kết thúc hợp đồng kéo dài 8 tháng với VFF: “Tôi muốn gửi lời cảm ơn đến tất cả mọi người, đặc biệt là các cầu thủ mà tôi có thời gian được làm việc với nhau.

Chúng ta đã có ký niệm đáng nhớ. Các bạn ở lại mạnh khỏe và hy vọng không có chấn thương nào nghiêm trọng trong khi tập luyện và thi đấu. Tôi chúc các bạn sẽ có sự nghiệp tiến xa trong tương lai”. Chuyên gia người Đức không quên gửi lời chào đến cựu HLV trưởng Hữu Thắng:

“Một lời cảm ơn sâu sắc đến anh Thắng, vị HLV xuất sắc mà tôi được hợp tác. Rất vui khi làm việc cùng anh. Mong tất cả những điều tốt đẹp nhất sẽ đến với anh. Lời cảm ơn đặc biệt đến các bác sỹ, các nhân viên y tế tôi thường xuyên làm việc. Mặc dù đôi lúc chúng ta bất đồng quan điểm về chuyên môn nhưng tất cả đã có thời gian vui vẻ".

VFF chia tay chuyên gia Đức, dọn đường cho người Hàn?

Pablo Sa viết lời tạm biệt trên trang cá nhân

"Cảm ơn Martin Forkel, người anh em, người bạn học, người bạn cùng phòng đã luôn làm cho tôi cảm thấy vui vẻ, thoải mái. Tôi chắc chắn rằng công việc và quãng thời gian ở Việt Nam sẽ mất đi một phần thú vị nếu không có anh. 8 tháng làm việc cho VFF trôi qua thật nhanh. Tôi còn chưa kịp nhận ra là thời gian đã khép lại.

Thật sự vô cùng cảm ơn đến VFF đã tin tưởng tôi - một bác sỹ vật lý trị liệu người Đức. Chỉ còn một thời gian ngắn nữa tôi sẽ rời Việt Nam để quay trở về Đức. Xin chào và xin chúc mọi điều tốt đẹp nhất đến với các bạn”, Pablo Sawicki viết với tâm trạng rất cảm xúc. Như vậy, vị trợ lý sinh năm 1984 này không thể thực hiện 'mơ ước' lấy vợ Việt Nam mà anh mong muốn khi mới sang đây.

Việc chuyên gia vật lý trị liệu người Đức chia tay bóng đá Việt Nam rất có thể là sự khởi đầu của một chuyên gia khác người Hàn Quốc, khi vị trí lái trưởng của ĐT Việt Nam đang là Park Hang-seo. Vị HLV này cần một ê kíp hợp gu và cả sự ăn ý hiểu nhau trong công việc. Sẽ rất khó để người Đức và người Hàn hợp tác tốt khi làm việc tại Việt Nam.

Bạn thử tưởng tưởng, khi 1 trong 2 người bày tỏ ý kiến, cần 1 người phiên dịch diễn đạt cho 1 người phiên dịch khác. Sau đó ý tưởng ấy có thể còn bị 'phôi phai' khi đến tai người kia. Còn để kiếm 1 người Việt biết cả 2 thứ tiếng Ngoại quốc trên là rất khó, nếu có thì lại liên quan đến kinh phí...